Rules for transcribing Russian letters
When transcribing names, practical transcription is used. For more information, see 3.1.3.2.1.6.1.
For transliteration of Russian letters when setting names (see 3.1.3.2. The rules for assigning all types of names) should use the following substitutions:
|
Russian letter |
Transliteration |
|
А |
A |
|
Б |
B |
|
В |
V |
|
Г |
G |
|
Д |
D |
|
Е |
E (after consonants), Ye/ye (at the beginning of a word, after vowels and the soft sign) |
|
Ё |
Yo |
|
Ж |
Zh |
|
З |
Z |
|
И |
I |
|
Й |
Y |
|
К |
K |
|
Л |
L |
|
М |
M |
|
Н |
N |
|
О |
O |
|
П |
P |
|
Р |
R |
|
С |
S |
|
Т |
T |
|
У |
U |
|
Ф |
F |
|
Х |
Kh |
|
Ц |
Ts |
|
Ч |
Ch |
|
Ш |
Sh |
|
Щ |
Sch |
|
Ъ |
don't transliterate exception: ъе → ye |
|
Ы |
Y as an exception, write the ending ый → y (similarly, write the ending ий → y) |
|
Ь |
omit it as an exception, write |
|
Э |
E |
|
Ю |
Yu |
|
Я |
Ya |